Producing quality subtitles and captions for DVD releases
requires a skilled blend of transcription, translation, timing and editing
skills supported by state-of-the-art technology and superior project
management. NCI, in association with its London facility, the European
Captioning Institute (ECI), provides a single source for all of your
DVD subtitling and captioning needs.
Our one-stop service simplifies the process and ensures
maximum consistency and quality for your product. In addition to multilingual
subtitling, we can also translate peripheral material such as menu strings,
Web sites and related material such as packaging.
To ensure the best translations, we only employ native
speakers who are highly educated translators. Each translation is carefully
edited to allow a comfortable reading speed for the viewer while maintaining
the meaning and impact of the spoken word. We pay careful attention
to quality and details. Names of places and people, as well as technical
terms, are researched to verify correct spellings in each language.
We use state-of-the-art technology. Dedicated workstations
specifically designed to accommodate multiple language translation subtitling
are used. Both NTSC and PAL standards are supported.
Whatever your project, we pride ourselves on our ability
to tailor a package to suit your particular needs and budget.
Samples of English and Spanish Subtitling
 |
 |
|
English Subtitling Sample
|
Spanish Translation and Subtitling
Sample
|
Click on image to play sample.
Judging Amy
- © 2002 Twentieth Century Fox Film Corp and CBS Worlwide,
Inc., All Rights Reserved
Knockaround Guys - ©
New Line Cinema, All Rights Reserved
NCI and ECI provide translation and subtitling in the
following languages and dialects.
| Arabic (Egypt) |
Finnish |
Latvian |
Spanish (Castilian) |
| Arabic (Saudi Arabia) |
French (Canada) |
Lithuanian |
Spanish (Latin America) |
| Basque |
French (France) |
Mandarin (Simplified) |
Swedish |
| Bulgarian |
German |
Mandarin (Traditional) |
Tagalog |
| Cantonese |
Greek |
Norwegian |
Thai |
| Catalan |
Hebrew |
Polish |
Turkish |
| Croatian |
Hungarian |
Portuguese (Brazilian) |
Ukranian |
| Czech |
Icelandic |
Portuguese (Iberian) |
Welsh |
| Danish |
Indonesian |
Romanian |
|
| Dutch |
Italian |
Russian |
|
| English |
Japanese |
Serbian |
|
| Estonian |
Korean |
Slovenian |
|
If your production was subtitled before, we will be able
to work with your existing file if it is in a usable subtitle format.
Our software can handle all industry standard subtitle formats as well
as text files. The subtitle files we create can be used with all authoring
systems.